• Jaeger-LeCoultre, fondée en 1833 par Antoine LeCoultre en Suisse, est une prestigieuse manufacture de montres et horloges. En 1903, Jacques-David LeCoultre s'associe avec Edmond Jaeger pour créer la marque Jaeger-LeCoultre. La pendule Atmos, inventée en 1928 par Jean-Léon Reutter et commercialisée dès 1930, fonctionne grâce aux variations de température qui alimentent son mécanisme, sans besoin d'énergie électrique ou de remontage. Un seul degré de variation assure 48 heures de fonctionnement, en faisant une pendule "éternelle". Symbole de précision suisse et d’élégance, l'Atmos est surnommée "La pendule des Présidents". Des personnalités comme la Reine Elizabeth II, Churchill et Kennedy en possédaient une.
    • Vers 1940.
    • Faite en métal chromé. La pendule repose sur un socle en métal chromé, et dispose également d’un boîtier vitré en bois. Le cadran est évidé au centre avec un mécanisme apparent, le cercle est argenté avec des chiffres arabes dits “Art Déco”.  
    • A été révisée par un horloger professionnel et elle est dans un bon état.
    • Porte la mention “Fabriqué en Suisse”.
    • Signé sur la base “Jaeger-Le Coultre” et “Atmos Brevets Reutter”.
    Dimensions H : 23.5cm L : 19 cm P : 14 cm  ________________________________________ Jaeger-LeCoultre, founded in 1833 by Antoine LeCoultre in Switzerland, is a prestigious manufacturer of watches and clocks. In 1903, Jacques-David LeCoultre partnered with Edmond Jaeger to create the Jaeger-LeCoultre brand. The Atmos clock, invented in 1928 by Jean-Léon Reutter and commercialized in 1930, operates using temperature variations that power its mechanism, with no need for electricity or winding. A single degree of temperature change powers the clock for 48 hours, making it a "perpetual" timepiece. A symbol of Swiss precision and elegance, the Atmos is known as "The President’s Clock." Figures like Queen Elizabeth II, Churchill, and Kennedy owned one.
    • Circa 1940.
    • Made of chromed metal, the clock rests on a chromed metal base and features a glazed wooden case. The dial is open in the center, revealing the mechanism, with a silvered ring and Art Deco-style Arabic numerals.
    • It has been serviced by a professional watchmaker and is in good condition.
    • It bears the label “Made in Switzerland” and is signed on the base “Jaeger-LeCoultre” and “Atmos Brevets Reutter.”
    Dimensions  H : 23.5 cm W : 19 cm D : 14 cm                                                                                                                                                                                         H: 23.5 cm W: 19 cm D: 14 cm
  • Peter Klasen est un artiste allemand qui s'est installé à Paris en 1959. Il a rejoint l'Avant-Garde internationale à Paris, fuyant une Allemagne d'après-guerre, divisée et vaincue. Il fait partie des artistes qui ont renouvelé la peinture figurative en opposition à l'abstraction. Ses peintures se distinguent par l'utilisation d'un aérographe. Ses œuvres représentent des corps féminins entrelacés avec des objets sanitaires, mécaniques et utilitaires. Il dépeint sa vision d'une société transformée par la modernité et les conflits de cette vie moderne. Cette peinture appartient à sa période de production la plus recherchée (1965-1975). Ses œuvres de cette période se caractérisent par l'utilisation du noir, du gris et du blanc.
    • Accompagnée d'un certificat rédigé par l'artiste le 14 septembre 1982.
    • Signée, titrée et datée au dos.
    Dimensions : H : 105 cm L : 75 cm _____________________________ Peter Klasen is a German artist who settled in Paris in 1959. He joined the international Avant-Garde in Paris, fleeing post-war defeated and divided Germany. He is among the artists who renewed figurative painting in opposition to abstraction. His paintings are recognizable by the use of an airbrush. His artworks are representing female bodies intertwined with sanitary, machinist and utilitarian objects. He depicts his vision of society changed by modernity and the conflicts of this modern life. This painting belongs to his most sought after production period (1965-1975). His works from this period are characterized by the use of black, gray and white.
    • Accompanied by a certificate written by the artist on the 14th of September 1982.
    • Signed, titled and dated on the back.
    Dimensions H : 105 cm W : 75 cm H : 41.34 inches  W : 29.53 inches
  • Objet composé d'une pendule signée Hour Lavigne, montée sur un plat en céramique réalisé par Jean Léon Mayodon. Conçue pour être fixée au mur, elle peut aussi servir de pendule de table. Mayodon a également créé un modèle similaire pour Cartier dans les années 1950. Hour Lavigne est connu pour ses mouvements mécaniques haut de gamme, et Mayodon pour ses céramiques néoclassiques.
    • Le mouvement est mécanique, avec une autonomie de 7 jours, et en état de fonctionnement.
    • Le décor représente une scène de danse de couples à l’Antique, typique des années 1940 et 1950, en émaux polychromes noir, rouge, vert, avec des rehauts d’or. Les aiguilles et le cadran sont en laiton doré.
    • Le monogramme de Mayodon figure en bas du décor, tandis que la signature de Hour Lavigne est sur le mécanisme.
    Dimensions D : 26cm P : 7 cm
    This item consists of a clock signed by Hour Lavigne, mounted on a ceramic plate made by Jean Léon Mayodon. Designed to be wall-mounted, it can also serve as a table clock. Mayodon also created a similar model for Cartier in the 1950s. Hour Lavigne is known for his high-end mechanical movements, while Mayodon is celebrated for his neoclassical ceramics.
    • The movement is mechanical, with a 7-day power reserve, and is in working condition.
    • The decor depicts a scene of couples dancing in an Antique style, typical of the 1940s and 1950s, in polychrome enamels of black, red, and green, highlighted with gold accents. The hands and the dial are made of gilded brass.
    • Mayodon's monogram is present at the bottom of the decor, while Hour Lavigne's signature is on the mechanism.
    Dimensions Dia : 26 cm D : 7 cm                                                                                                                                                                                                                  Dia: 10.24 in D: 2.76 in
  • Paul Jouve était un illustrateur et sculpteur qui avait une passion de toute une vie pour les animaux. Il est le peintre animalier le plus célèbre de la période Art Déco. Les peintures originales de Jouve sont rares et très recherchées. • Technique mixte (charbon, graphite, aquarelle). • Signé « Jouve » en bas au centre. • Le cadre et le montage sont de l'époque et ont été réalisés par Havard Frères avec le tampon du fournisseur au dos du panneau de montage. • Accompagné d'un certificat d'authenticité par Dominique Suisse. Dimensions : H : 55,4 cm L : 70 cm (sans cadre) H : 83 cm L : 68 cm P : 5 cm (avec cadre) Pour plus d'informations sur Paul Jouve, cliquez ici.
    Paul Jouve was an illustrator and sculptor who had a lifelong passion for animals. He is the most famous animal painter in the Art Deco period. Original paintings by Jouve are rare and very much sought and looked after. • Mixed technique (charcoal, graphite, watercolor). • Signed « Jouve » at bottom center. • The frame and mounting are of the period and were done by Havard Frères with the supplier's stamp on the back of the mounting panel. • Accompanied by a certificate of authenticity par Dominique Suisse. Dimensions H: 55.4 cm W: 70 cm (unframed) H: 83 cm W: 68 cm D: 5 cm (framed) H: 21.82 in W: 27.56 in (unframed) H: 32.68 in W: 26.78 in D: 1.97 in (framed) For more informations about Paul Jouve, click here
  • Cet exceptionnel reliquaire Kota provient de la tribu Mahogwe, qui vit sur le fleuve Ogooué au Gabon. Les Mahogwe font partie de l'ethnie Kota, située au Nord-Est du Gabon. Cette sculpture est remarquable car elle a été collectée in situ par un administrateur colonial du nom de Fernand Oliveda, qui fut un administrateur de haut rang entre 1888 et 1930 à Madagascar, au Sénégal et au Congo. En 1925, il était chef du secrétariat du gouverneur général du Moyen-Congo (nom alors donné au Gabon). Il est très rare d’avoir une traçabilité claire pour un tel objet, sa collection d’art africain étant restée dans la famille depuis.
    • Composé de bois, de laiton et de cuivre.
    • De fines lamelles de laiton et de cuivre enveloppent le noyau en bois.
    • Au dos, une fine plaque de laiton/cuivre décorée recouvre le bois.
    • Un support en fer moderne sur mesure est fourni pour afficher la sculpture.
    Dimensions H : 42 cm L : 15 cm P : 8 cm _____________________________________________________ This exceptional Kota reliquary comes from the Mahogwe tribe, which lives along the Ogooué River in Gabon. The Mahogwe are part of the Kota ethnic group located in the northeastern region of Gabon. This sculpture is remarkable because it was collected in situ by a colonial administrator named Fernand Oliveda, who served as a high-ranking administrator between 1888 and 1930 in Madagascar, Senegal, and the Congo. In 1925, he was the chief secretary to the governor-general of Moyen-Congo (the name then given to Gabon). It is very rare to have clear provenance for such an object, as its collection of African art has remained in the family since.
    • Composed of wood, brass, and copper.
    • Fine strips of brass and copper envelop the wooden core.
    • On the back, a fine decorated brass/copper plate covers the wood.
    • A custom modern iron stand is provided to display the sculpture.
    Dimensions H : 42 cm L : 15 cm P : 8 cm H: 16.54 in L: 5.91 in P: 3.15 in
  • André Maire est l'un des plus célèbres « Peintres Voyageurs » français qui a beaucoup voyagé en Europe, en Afrique et en Extrême-Orient à partir de 1910, notamment en Inde, à Madagascar, au Cambodge et au Vietnam. Il a enseigné l'art de la peinture à Hanoï - Vietnam, etc. Les peintures à l'huile d'André Maire sont beaucoup plus rares que ses gouaches sur papier. • Porte le cachet de l'atelier au dos. Dimensions : H : 59 cm L : 90 cm (sans cadre) H : 62 cm L : 93 cm P : 2 cm (avec cadre) _________________________________ André Maire is one of the most famous French « Peintres Voyageurs » who travelled extensively in Europe, Africa and the Far East from 1910 in particular to India, Madagascar, Cambodgia and Vietnam. He taught the art of painting in Hanoï -Vietnam etc. Oil paintings by André Maire are a lot more scarce than his gouache on paper.
    • Bears the workshop stamp on the back.
    Dimensions H: 59 cm  W: 90 cm (unframed)                                            H: 62 cm  W: 93 cm D: 2 cm (framed) H: 23.23 in W: 35.43 in (unframed) H: 24.41 in W: 36.61 in D: 0.79 in (framed)
  • Superbe paire d'appliques de la Maison Baguès (Paris). Ce modèle aux perroquets est iconique et a fait la renommée et le succès de la Maison Baguès. Elles sont anciennes, circa 1930-1940 et en bon état. Deux lumières par applique. Les motifs décoratifs (perroquets, feuilles) sont en verre moulé fixé sur une monture en métal doré. Bougeoirs en verre également et fausses bougies cachant les douilles des lampes. Câblée pour l'utilisation européenne. _________________________________________ Stunning pair of sconces by Maison Baguès (Paris). This model with the parrots is iconic and made Maison Baguès famous and successful. They are ancient : circa 1930's-1940's and in good condition. Two lights per sconce. Decorative motifs (parrots, leaves) are made of molded glass attached to a golden metal mount. Candle holders made of glass as well and fake candles hiding the lamp sockets. Wired for European use.
  • Exceptionnelle sculpture/lampe Art Déco de Max Le Verrier (1891-1973) représentant un singe sous un parapluie. Il s'intitule La Pluie "The Rain" ou "Le Singe au Parapluie". Modèle créé vers 1925-1927 et récompensé au Salon des Humoristes de Paris en 1927. Lampe de table avec deux ampoules.
    • Coulée de bronze à patine vert antique.
    • L'abat-jour est original et en verre dépoli.
    • Base hexagonale en marbre noir veiné.
    • Signée sur la base "Le Verrier".
    • Edition ancienne très rare. Quelques usures de la patine (voir photos) conformes à l'âge.
    • Câblée pour une utilisation européenne.
    Dimensions  H : 41 cm L : 16, 5 cm P : 16,5 cm ________________________________ Exceptional Art Deco sculpture/lamp by Max Le Verrier (1891-1973) representing a monkey under an umbrella. It is titled "The Rain" or "Monkey with an Umbrella". Model created around 1925-1927 and rewarded at the Salon des Humoristes (Humorists Exhibition) in Paris in 1927. Table lamp with two bulbs.
    • Casting bronze with antic green patina.
    • The lamp shade is original and made of frosted glass.
    • Hexagonal base in veined black marble.
    • Signed on the base "Le Verrier".
    • Ancient edition which is very rare. Some wear and tear on the patina (see pictures) consistent with age.
    • Wired for European use.
    Dimensions  H : 41 cm W : 16, 5 cm D : 16,5 cm H : 16.14 in L : 6.50 in D : 6.50 in
  • Camille Raymond Fauré (1874-1956) est un artiste émailleur français, né le 16 novembre 1874 à Périgueux et décédé le 7 octobre 1956 à Limoges. Il est surtout connu pour ses designs émaillés pour des entreprises produisant de la porcelaine de Limoges. Ses motifs floraux et figuratifs, réalisés dans des couleurs richement émaillées, sont sa signature.
    • Lampe de table prenant la forme d'un œuf en cuivre entièrement recouvert d'émail polychrome et translucide au décor floral.
    • Montée sur une base et un collier en laiton.
    • Signature Or habituelle dans l'émail en bas "C. Fauré Limoges".
    • Electrifiée et câblée pour utilisation européenne.
    Dimensions  D : 19cm - sans dispositif d'électrification : H : 27 cm - avec dispositif d'électrification : H : 38 cm - avec abat-jour actuel : H : 58,5 cm À noter : l'abat-jour est neuf et basique. En cas de demande d'expédition, l'abat-jour ne sera pas expédié car les frais d'expédition seraient bien supérieurs à la valeur de l'abat-jour. ________________________________________________________________ Camille Raymond Fauré (1874-1956) is a French enameler artist, born on November 16, 1874, in Périgueux, and died on October 7, 1956, in Limoges. He is best known for his enamel designs for companies producing Limoges porcelain. Floral and figurative patterns in richly enameled colors are his signature.
    • Table lamp shaped like an egg, entirely covered in colorful and translucent enamel with floral decoration.
    • Mounted on a base and collar made of brass.
    • Usual Gold signature in the enamel at the bottom "C. Fauré Limoges".
    • Electrified and wired for European use.
    Dimensions D : 19 cm/7.48 in - without electrification device : H : 27 cm/10.63 in - with electrification device : H : 38 cm/14.96 in - with current lampshade : H : 58.5 cm23.03 in To note : the lampshade is new and basic. In case of a shipping request the lampshade will not be shipped as the shipping cost would be a lot more than the value of the lampshade.
  • Jean Boris Lacroix (1902-1984) était un designer et architecte français célèbre pour ses créations de luminaires modernistes. Après un apprentissage chez l’ébéniste Paul Dumas, il a fait ses débuts au Salon des Artistes Décorateurs en 1927. Lacroix est devenu une figure clé de l’innovation dans l’éclairage, collaborant avec Robert Caillat, puis Jacques Biny chez Luminalite, où il a exploré des conceptions radicales avec des matériaux comme le métal et le plexiglas. Son travail mêlait des éléments conservateurs des années 1940 avec une modernité audacieuse, produisant des pièces iconiques. Cette lampe est l'une des icônes de la période Art déco moderniste française.
    • Circa 1930.
    • Produite par MITIS.
    • La structure cylindrique en métal nickelé à foyer central en verre sablé enchâssé par trois montants.
    • Repose sur une base circulaire plate à talon débordant.
    • 2 ampoules : une dans le cylindre en verre inférieur et une dans l'abat-jour en verre de la partie supérieure. Un interrupteur sous la partie inférieure permet d'allumer chaque ampoule séparément ou les deux ampoules.
    • Câblée pour une utilisation européenne.
    Dimensions H : 46 cm Dia : 25 cm Pour plus d'informations sur Lacroix, cliquez ici ___________________________________________________________________ Jean-Boris Lacroix was one of the leading designers of lamps and vases around 1930. He was the creative director of the famous French fashion house Madeleine Vionnet from 1924 to 1937. This lamp is one of the icons of the French Modernist Art Deco period.
    • Circa 1930.
    • Produced by MITIS.
    • The cylindrical structure is made of nickel-plated metal with a central frosted glass shade held by three supports.
    • It rests on a flat circular base with an extended rim.
    • It has two bulbs: one in the lower glass cylinder and one in the upper glass lampshade. A switch under the lower section allows you to turn on each bulb separately or both at the same time.
    • Wired for European use.
    Dimensions H: 46 cm Dia : 25 cm/H : 18.11 in Dia : 9.84 in For more information about Lacroix, click here
  • Paire de lampes modernistes par la Maison Desny. Elle est constituée de six épaisses plaques de verre et de nickel. La Maison Desny était un atelier parisien Art Deco de premier plan, spécialisé dans les lampes modernistes de luxe incluant en particulier d’épaisses pièces géométriques de verre ainsi que du métal nickelé. Cette paire est un très bel exemple de la production de la Maison. Chaque pièce est estampillée sous la base « Desny Paris Made in France déposé ». Dimensions : H : 21 cm, base : 12x12 cm. Pour plus d'informations sur Desny, cliquez ici Modernist pair of table lamps by Maison Desny assembling six thick slabs of glass with nickel plated metal. Maison Desny was a prominent Art Deco Paris based workshop specialised in luxurious modernist lamps in particular using thick geometric pieces of glass as well as nickel plated metal. This is a very fine example of the best production Maison Desny was producing. Each one stamped below the base "Desny Paris Made in France déposé". Dimensions: height : 21 cm, base : 12x12cm. For more information about Desny, click here
  • Superbe secrétaire Art Deco Primavera, fait d'une structure en bois de hêtre. Toutes les faces sont entièrement recouvertes d'un parchemin de cuir. Tous les angles sont renforcés par du métal chromé. Trois grands tiroirs occupent l'entièreté de la hauteur et de la profondeur du bureau, chacun disposant d'une séparation au milieu. Fait en France, dans les années 1930.  Dimensions : L 141cm, l 61 cm, hauteur de 75cm.   Pour plus d'informations sur Primavera, cliquez ici Superb Art Deco desk/secretaire by Primavera. It is made of a beech wood structure, all faces entirely covered with leather (parchment). All angles are reinforced with chromed metal. 3 large drawers which occupy the full length and depth of the desk, each with a middle separator. France, 1930's. Primavera was the famous Le Printemps department store high end design studio famous in the Art Deco period for its luxurious decoration objects and furniture. Dimensions : length 141cm, depth 61cm height 75cm. For more informations about Primavera click here
Aller en haut