• HAGENAUER (d’après), paire de statuettes porteuses d’eau, « femme girafe » Bronze à double patine noire et dorée Dimensions : 45 cm Paire de bronze représentant une africaine portant de l’eau. La femme présente un corps stylisé aux proportions élancées dégangeant une grande élégance. Les membres sont allongés, le dos courbé pour laisser apparaître et mettre en valeur les attributs féminins. Un léger mouvement se dessine dans les jambes, évitant l’effet statique et animant la figure. Les traits du visage sont stylisés et simplifiés. Le corps est en bronze à patine noire, sombre, ce qui met en valeur la ligne et les courbes.  Seuls les bijoux de cuisse, de cou, boucles d’oreilles et vase sont dorés ce qui relève les courbes et met en valeur le corps.  Cette paire est caractéristique du style de Karl Hagenauer (1898-1956), un célèbre designer autrichien, spécialisé dans la production d’objets en métal et en bois, reconnu pour ses œuvres modernes et stylisées. Ce modèle date des années 1970, où de nombreuses rééditions des classiques de Hagenauer ont été réalisées. Nous présentons également dans notre galerie un bronze grandeur nature du même modèle. 
    Stunning pair of African lady carrying water, in the style of Karl Hagenauer 1970’s, Bronze with double black and gilt patina, Dimensions : 45 cm / 17.72 inches Stunning pair of African women carrying water. The woman's body is stylized with elegant elongated proportions. Her limbs are elongated, her back curved, emphasizing her feminine attributes. The legs are in motion, adding dynamism to the sculpture. Her facial features are simplified. The body is cast in black bronze, which enhances the curves and lines. Only the jewelry is gilded, further accentuating the body. This pair is in the typical style of Karl Hagenauer (1898-1956), a renowned Austrian designer specialized in wood and metalwork, famous for his stylized and modern figures. We also feature in our gallery a life-size bronze of the same model.
  • Les Dan, sous-tribu des Dan-Nguere, vivent à l'est du Liberia, en Guinée Conakry et en Côte d'Ivoire. Leur structure sociale et spirituelle repose sur la société secrète Poro, signifiant "sierra" en langue temné. La distinction entre Guéré et Wobé n'existait pas avant la colonisation. Dans la tradition orale, ces deux groupes formaient une seule population appelée Wé. La différenciation a été introduite par l'administration coloniale. Les masques Dan-Nguere, variés et utilisés à des fins diverses selon les régions, se divisent en deux types principaux. Les masques féminins valorisent la beauté du visage avec des traits délicats et une patine brillante. Ils servent à régler les conflits et à protéger les nouveau-nés. Les masques masculins, plus réalistes et parfois ornés de détails animaliers, incarnent la force vitale "du", envoyée par le créateur Zlan. Ces masques sont vénérés et utilisés pour protéger contre les maladies, présidant divers événements sociaux et spirituels, témoignant de l'importance des masques dans la culture Dan.
    • Côte d'Ivoire.
    • Bois, patine d'usage noire, pigments, nombreuses clochettes en bronze, fibres végétales.
    • Première moitié du XXème siècle.
    Dimensions : H : 24,5 cm ; L : 21 cm ; P : 10 cm
    The Dan, a sub-tribe of the Dan-Nguere, inhabit eastern Liberia, Guinea Conakry, and Côte d'Ivoire. Their social and spiritual structure is based on the secret society Poro, which means "sierra" in the Temne language. The distinction between Guéré and Wobé did not exist before colonization. In oral tradition, these two groups formed a single population called Wé. This differentiation was introduced by colonial administration. Dan-Nguere masks are diverse and used for various purposes depending on the region. They can be divided into two main types. Female masks emphasize the beauty of the face with delicate features and a shiny patina. They serve to resolve conflicts and protect newborns. Male masks, more realistic and sometimes adorned with animal details, embody the vital force "du," sent by the creator Zlan. These masks are venerated and used for protection against illnesses, presiding over various social and spiritual events, highlighting the significance of masks in Dan culture.
    • Côte d'Ivoire.
    • Wood, black usage patina, pigments, numerous bronze bells, plant fibers.
    • First half of the 20th century.
    Dimensions: H: 24.5 cm; W: 21 cm; D: 10 cm.  
  •   Max LE VERRIER (1891-1973) Paire d'appliques à armature en bronze formant un "L" Bras de lumière enserrant une tulipe évasée en verre rose nuancé orange Signée M. Le Verrier Années 1920 H : 19 cm ; L : 9 cm ; P : 19 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Max LE VERRIER
    French Art Deco Sconces Signed by Max Le Verrier, circa 1920-1930.

    Pair of sconces with a green patinated bronze structure. Pink orange colored glass shades. Signed 'M. Le Verrier'. French work, circa 1920-1930. Wired for European use.

    Dimensions : 
    H : 7.48 in. ; W : 3.54 in. ; D : 7.48 in.
    H : 19 cm ; W : 9 cm ; D : 19 cm

    For more information : Max LE VERRIER

  •   Edouard CAZAUX (1889-1974) Sculpture en céramique représentant Vénus Signée Cazaux sur la base Années 1940-1950 H : 57 cm ; L : 27 cm ; P : 18 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Edouard CAZAUX
    Ceramic Venus sculpture by Edouard Cazaux, circa 1940-1950.

    Large beige, blue and green with nuance of brown enameled ceramic sculpture representing a naked Venus by Edouard Cazaux (1889-1974).

    Signed Cazaux on the base back.

    1940-1950s

    Dimensions : 
    H : 22.44 in. ; W : 10.63 in. ; D : 7.09 in.
    H : 57 cm ; W : 27 cm ; D :18 cm
    For more information : Edouard CAZAUX
  •   Eugène ATGET (1857-1927) Photographie d'une branche de pommier Albuminé, tirage d'époque inscrit au dos par le photographe Négatif numéro 55 Vers 1900 H : 18 cm ; L : 22 cm ; P : 2 cm Pour plus d'informations sur le photographe, cliquer sur le nom : Eugène ATGET
    Rare original Eugene Atget photograph, circa 1900.

    Albumen print from the period by Eugène Atget representing an apple tree branch in full blossom. Written on the back by the photographer : 'Branche de pommier, N°55.' (Apple tree, negative N°55) 1900 period.

    Dimensions : 
    H : 7.09 in. ; W : 8.66 in. ; D : 0.79 in.
    H : 18 cm ; W : 22 cm ; D : 2 cm 
    For more information : Eugène ATGET
  • Léa Lafugie est une peintre française née à Paris, connue pour ses portraits et paysages issus de ses voyages. Elle étudie à l’Ecole Nationale des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’Académie des Beaux-Arts et commence sa carrière en exposant au Salon des Artistes Indépendants.  Passionnée depuis son plus jeune âge par les récits de voyages et d’aventures,elle décide de partir  dès 1924 en Afrique du Nord, puis en 1925 en Asie. Elle séjourne en Inde, en Birmanie, au Tibet, puis dans la péninsule indochinoise et en extrême Orient. Durant ces voyages, elle ne cesse de peindre et de représenter ce qu’elle découvre et les personnes qu’elle rencontre. Ce portrait a été réalisé lors d’un voyage au Cambodge, il représente une jeune fille concentrée sur son ouvrage. De ce portrait émane une grande douceur et sérénité. 
    • Cette huile sur panneau de bois qui provient de la célèbre collection Jean-Paul Gérard-Pau, signée en bas à gauche.
    • Datation : entre 1925-1930, les dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie.
    • Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm
    _________________________________________________________________________ Léa Lafugie was a French painter born in Paris, known for her portraits and landscapes inspired by her travels. She studied at the National School of Decorative Arts in Paris and later at the Academy of Fine Arts, beginning her career by exhibiting at the Salon des Artistes Indépendants. Passionate about travel and adventure from a young age, she decided to embark on a journey in 1924 to North Africa and then in 1925 to Asia. She stayed in India, Burma, Tibet, the Indochinese peninsula, and the Far East. Throughout these travels, she continued to paint  the sights and people she encountered. This oil painting on a wooden panel was painted during a journey to Cambodia. It depicts a young girl focused on her work. In this portrait, we can perceive a profound sense of softness and tranquility.
    • Dating: between 1925-1930, the period when Léa Lafugie traveled to Asia.
    • This oil on board comes from the renowned collection of Jean-Paul Gérard-Pau. Signed Lafugie.
    • Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm / H : 13 L : 9.25 inches
  • Fils d'Odilon Roche, artiste et marchand d'art, Camille Roche (1894–1948) montre dès son enfance un talent remarquable pour la peinture. À 11 ans, il expose déjà au Salon d'Automne. Après des voyages en Italie et en Tunisie, il se fait connaître par ses décors pour Colette et Coco Chanel.

    Après la guerre, il collabore avec la Manufacture de Sèvres et rejoint son frère Serge Roche, décorateur de renom, pour réaliser des œuvres prestigieuses, notamment pour Lord et Lady Cholmondeley. Camille Roche est également reconnu pour ses dessins de nus, de paysages et d'animaux, et participe régulièrement aux principaux salons artistiques de son époque.

    Selon les archives familiales, Camille Roche épouse Andrée Vallée en 1916, qui figure sur la peinture. Il se remarie neuf ans plus tard, en 1925, avec la mère de ses futurs enfants. Cette peinture est une représentation d’Andrée Vallée réalisée aux alentours de 1920.
    • Provenance : ancienne collection Camille Roche, resté depuis dans la famille.
    • Huile sur toile.
    • Signée en bas à droite et contresignée au dos.
    Dimensions  H : 65 cm L : 99 cm _________________________________________________

    The son of Odilon Roche, artist and art dealer, Camille Roche (1894–1948) demonstrated remarkable talent for painting from a young age. At 11, he was already exhibiting at the Salon d'Automne. After traveling to Italy and Tunisia, he became known for his decorations for Colette and Coco Chanel.

    After the war, he collaborated with the Manufacture of Sèvres and worked alongside his brother Serge Roche, a renowned decorator, to create prestigious works, including for Lord and Lady Cholmondeley. Camille Roche was also recognized for his drawings of nudes, landscapes, and animals, and regularly participated in the major art salons of his time.

    According to family records, Camille Roche married Andrée Vallée in 1916, who appears in the painting. He remarried nine years later, in 1925, to the mother of his future children. This painting is a depiction of Andrée Vallée, created around 1920.
    • Provenance: collection of Camille Roche, kept within the family.
    • Oil on canvas.
    • Signed at the bottom right and countersigned on the reverse.
    Dimensions H: 65 cm W: 99 cm/H: 25.59 in W: 38.98 in  
  • Objet composé d'une pendule signée Hour Lavigne, montée sur un plat en céramique réalisé par Jean Léon Mayodon. Conçue pour être fixée au mur, elle peut aussi servir de pendule de table. Mayodon a également créé un modèle similaire pour Cartier dans les années 1950. Hour Lavigne est connu pour ses mouvements mécaniques haut de gamme, et Mayodon pour ses céramiques néoclassiques.
    • Le mouvement est mécanique, avec une autonomie de 7 jours, et en état de fonctionnement.
    • Le décor représente une scène de danse de couples à l’Antique, typique des années 1940 et 1950, en émaux polychromes noir, rouge, vert, avec des rehauts d’or. Les aiguilles et le cadran sont en laiton doré.
    • Le monogramme de Mayodon figure en bas du décor, tandis que la signature de Hour Lavigne est sur le mécanisme.
    Dimensions D : 26cm P : 7 cm
    This item consists of a clock signed by Hour Lavigne, mounted on a ceramic plate made by Jean Léon Mayodon. Designed to be wall-mounted, it can also serve as a table clock. Mayodon also created a similar model for Cartier in the 1950s. Hour Lavigne is known for his high-end mechanical movements, while Mayodon is celebrated for his neoclassical ceramics.
    • The movement is mechanical, with a 7-day power reserve, and is in working condition.
    • The decor depicts a scene of couples dancing in an Antique style, typical of the 1940s and 1950s, in polychrome enamels of black, red, and green, highlighted with gold accents. The hands and the dial are made of gilded brass.
    • Mayodon's monogram is present at the bottom of the decor, while Hour Lavigne's signature is on the mechanism.
    Dimensions Dia : 26 cm D : 7 cm                                                                                                                                                                                                                  Dia: 10.24 in D: 2.76 in
  • Superbe paire d'appliques de la Maison Baguès (Paris). Ce modèle aux perroquets est iconique et a fait la renommée et le succès de la Maison Baguès. Elles sont anciennes, circa 1930-1940 et en bon état. Deux lumières par applique. Les motifs décoratifs (perroquets, feuilles) sont en verre moulé fixé sur une monture en métal doré. Bougeoirs en verre également et fausses bougies cachant les douilles des lampes. Câblée pour l'utilisation européenne. _________________________________________ Stunning pair of sconces by Maison Baguès (Paris). This model with the parrots is iconic and made Maison Baguès famous and successful. They are ancient : circa 1930's-1940's and in good condition. Two lights per sconce. Decorative motifs (parrots, leaves) are made of molded glass attached to a golden metal mount. Candle holders made of glass as well and fake candles hiding the lamp sockets. Wired for European use.
  • Miçao Kono était un artiste japonais arrivé à Paris au début des années 1920. Il peignait à l'huile et à l'aquarelle, et réalisa également plusieurs gravures. Miçao Kono a devenu célèbre pour ses portraits de nus combinant le style traditionnel japonais à la modernité de l'Art Déco. Ses peintures étaient très populaires dans les intérieurs Art Déco. Romantiques et sensuelles, ses œuvres sont proches de celles de son compatriote japonais Foujita. La technique de Kono était inhabituelle, car il mélangeait le blanc d'œuf avec les pigments de couleur. Soit par intention, soit avec le temps, ses peintures présentent des signes de craquelures.
    • Huile sur papier marouflé sur toile.
    • Signé et daté 19 (33) en rouge en bas à gauche.
    Dimensions H : 46 cm L : 38 cm (non encadré) H : 52 cm L : 44 cm (encadré) Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Miçao KONO
    Miçao Kono was a Japanese artist who came to Paris in the early 1920s. He painted in oils and watercolors, and also did a number of etchings. Micao Kono became famous with his nude portraits combining traditional Japanese style with the modernity of the Art Deco. His paintings were very popular in the Art Deco interiors. They were romantic and sensuous; his work is close to his Japanese fellow countryman Foujita. Kono’s technique was unusual as he used to mix egg white with color pigment. Either by design or by the passage of time his paintings show signs of cracking.
    • Oil on paper pasted on canvas.
    • Signed and dated 19 (33) in red at bottom left.
    Dimensions H: 46 cm W: 38 cm (unframed) H: 52 cm W: 44 cm (framed) H: 18.11 in W: 14.96 in (unframed) H: 20.47 in W: 17.32 in (framed) For more informations Miçao KONO
  •  
    • Affiche lithographique de l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs de 1925.
    • Imprimée par Edmond Bernard, Paris.
    Dimensions H : 121,2 cm L : 80,4 cm
    • Lithographic poster for the International Exhibition of Decorative Arts, 1925.
    • Printed by Edmond Bernard, Paris.
    Dimensions H : 121,2 cm L : 80,4 cm/H: 47.72 in W: 31.65 in
  •   Peter HAMBURGER Paire d'appliques modèle Crylicord (grand modèle) Tubes en acrylique et attaches en métal chromé Edition Knoll Années 1970 H : 120 cm ; L : 17 cm ; P : 14 cm Pour plus d'informations sur l'éditeur, cliquer sur le nom : KNOLL
    Pair of Sconces by Peter Hamburger for Knoll, 1970s.

    A pair of sconces created by Peter Hamburger (b. 1941) for Knoll. An acrylic resin rod is masking the wire and making it almost invisible. Chrome reflector masking the bulb. The lights are fixed to the wall with two attachment tabs. Entirely original (reflectors, chrome, rods, switches). Rare and timeless 1970s model. Wiring to the European standard. Measures: Total height 120 cm, reflector diameter 17 cm, depth 14 cm.

    Note: A second identical pair but 30 cm shorter is available.

    Dimensions : 
    H : 47.24 in. ; W : 6.69 in. ; D : 5.51 in.
    H : 120 cm ; W : 17 cm ; D : 14 cm
    For more information : KNOLL  
Aller en haut