• L'œuvre est typique de Le Mayeur de Merpres, peintre belge, qui a représenté de nombreuses scènes de la vie quotidienne à Bali dans les années 1930-1940. Il était marié à une femme indonésienne, Ni Pollok. Le Mayeur est arrivé à Bali, à Singaraja, en 1932. Il a ensuite séjourné à Denpasar, où il a été fasciné par ce qui restait alors de la culture balinaise, y compris le mode de vie traditionnel des habitants, les rituels des temples et les danses locales. Il a également été impressionné par la lumière, les couleurs et la beauté des paysages de l'île, encore relativement préservée à l'époque.
    • L'œuvre est réalisée en technique mixte sur papier.
    • Vers les années 1940.
    • L'œuvre est signée en bas à gauche.
    Dimensions  H : 53 cm L : 38 cm (non encadrée) H : 70,5 cm L : 55,1 cm (encadrée) H : 20,87 in L : 14,97 in (non encadrée) H : 27,76 in L : 21,74 in (encadrée)

    The work is typical of Le Mayeur de Merpres, a Belgian painter, who represented many scenes of everyday life in Bali in the 30s-40s, married to an Indonesian woman Ni Pollok. Le Mayeur came to Bali at Singaraja in 1932. He then stayed in Denpasar and was fascinated by what remained then of Balinese culture, including the people's traditional way of life, the temple rituals and local dances. He was also impressed by the light, color and beauty of the surroundings in the then still quite unspoilt island.
    • Mixed technique on paper.
    • Circa 1940s.
    • Signed at lower left.
    Dimensions H: 53 cm W: 38 cm (unframed) H: 70.5 cm W: 55.1 cm (framed) H: 20.87 in W: 14.97 in (unframed) H: 27.76 in W: 21.74 in (framed)
  • Alexandre Iacovleff (1887–1938), né à Saint-Pétersbourg et naturalisé français, fut un peintre russe de renom. Fils d’un officier de marine, il étudia à l'Académie impériale des beaux-arts de Saint-Pétersbourg sous la direction de Dmitri Kardovski, où il se lia d’amitié avec Vassili Choukhaïev. Actif dans le mouvement Mir Iskousstva, il quitta la Russie en 1917 pour l'Asie, voyageant en Chine et au Japon. Installé à Paris en 1920, il se distingue par ses expositions et publications, dont « Dessins & Peintures d’Extrême-Orient ». En 1924, il devient le peintre officiel de la Croisière noire, traversant l’Afrique et produisant 300 dessins. Suivant son succès, il réalise les décors du ballet « Sémiramis » à l’Opéra de Paris et dirige l'école de dessin du musée des beaux-arts de Boston. Cette peinture est l'un des portraits réalisés par Alexandre Iacovleff durant son voyage avec la Croisière noire. Elle illustre un homme congolais.
    • Huile sur panneau.
    • Signée en bas à droite et datée en 1925, situé au Congo.
    Dimensions sans cadre : H : 29 cm  L : 19 cm Dimensions avec cadre : H : 51.7 cm L : 45 cm P : 3.7 cm _______________________________ Alexandre Jacovleff (1887–1938), born in Saint Petersburg and later naturalized as French, was a prominent Russian painter. The son of a naval officer, he studied at the Imperial Academy of Fine Arts in Saint Petersburg under Dmitri Kardovsky and formed a friendship with Vassili Choukhaiev. Active in the Mir Iskousstva movement, he left Russia in 1917 to travel through Asia, including China and Japan. Settling in Paris in 1920, Jacovleff gained recognition through exhibitions and publications, including Drawings & Paintings of the Far East. In 1924, he became the official painter of the Black Cruise, traveling across Africa and creating 300 drawings. He later designed sets for the ballet Semiramis at the Paris Opera and directed the drawing school at the Museum of Fine Arts in Boston. This painting is one of the portraits Alexandre Jacovleff created during his journey with the Black Cruise. It depicts a Congolese man.
    • Oil on panel.
    • Signed in the down right corner and dated 1925, located in Congo.
    Dimensions without frame : H: 29 cm  W: 19 cm Dimensions with frame : H : 51.7 cm W : 45 cm D : 3.7 cm
  •   Eugène PRINTZ (1889-1948) Étagère bibliothèque en acajou de 1932, pour la Cité Universitaire de Paris destinée aux chambres d'étudiants de la Maison des Provinces de France. Quatre étagères rectangulaires se terminant en demi-lune H : 119,5 cm ; L : 135 cm ; P : 30 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Eugène PRINTZ
    An Art Deco Mahogany Shelf or Bookcase by Eugène Printz, 1932.

    Light mahogany shelves bookcase with four shelves.

    One side of each shelf has an arc of a circle shape. 1932 iconic model from Eugène Printz.

    Dimensions :
    H : 47.05 in. ; W : 53.15 in. ; D : 11.81 in.
    H : 119.5 cm ; W : 135 cm ; D : 30 cm
    For more information : Eugène PRINTZ
  • François Martin-Kavel (1861-1931) Baigneuse à l'ombrelle Huile sur toile Signée : Martin-Kavel Années 20 Dimensions : H : 81.5 cm ; L : 65.5 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur son nom : François Martin-Kavel
    Batherwith sunshade  by François Martin-Kavel (1861-1931) Oil on canvas Signed : Martin-Kavel 1920s Dimensions :  H : 32.09 in ; W : 25.79 in H : 81.5 cm ; W : 65.5 cm For more information : François Martin-Kavel  
  • Vers 1950 Table basse du célèbre designer français Jacques Adnet (1900-1984). Il s'agit d'une création typique d'Adnet du début des années 1950 utilisant la technique du "Piqué Sellier" (technique du "cuir cousu") qu'il a inventée et adaptée aux meubles, les recouvrant de cuir. La table a une structure en laiton doré avec des pieds imitant le bambou et partiellement recouverts de cuir piqué. Plateau en verre (probablement remplacé). Très bon état. H : 47 cm ; L : 95 cm ; P : 42 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET
    Coffee table Circa 1950 Coffee table by famous French designer Jacques Adnet (1900-1984). It is a typical creation of Adnet from the early 1950's using 'Piqué Sellier" technique ("stitched leather" technique) he invented and adapted to furniture, covering them with leather. The table has a gilded brass structure with legs imitating bamboo and partially covered with stitched leather. Glass top (probably replaced). Very good condition. H : 47 cm ; W : 95 cm ; D : 42 cm   For more informations :  Jacques ADNET
  •   Emile Gallé (1846-1904) est un des plus grands verriers et céramiste français du XXème siècle. Fils d’un maître verrier, il entre très tôt en contact avec le monde de l’art, et fait son apprentissage de la chimie verrière en Allemagne dans la ville de Meisenthal. Il découvre ainsi sa passion pour la faune et la flore dont il s’inspire pour ses œuvres. L’année suivante il hérite de l’entreprise de verre et céramique de son père à Nancy : « Gallé-Reinemer ». Il aura ensuite la chance de présenter ses propres œuvres à l’Exposition universelle de 1878 et celle de 1889, où il remporte de nombreux prix pour le verre, la céramique et le mobilier. En 1901, il fonde dans sa ville natale l’Ecole de Nancy. Gallé est aujourd’hui reconnu pour ses techniques innovantes tel que le verre taillé, gravé et émaillé.   Deux chats en céramique jaune Chats en céramique Paire symétrique Yeux en verre intégrés Très bon état général (fel de cuisson sur le cou d’un des deux chats et minuscules éclats épars) Signés « G.R. », pour Gallé-Reinemer Circa 1880-1890 Dimensions H : 33 cm ; L : 19 cm ; P : 12 cm  
      Emile Gallé (1846-1904) was one of the greatest French glassmakers and ceramists of the 20th century. The son of a master glassmaker, he came into contact with the art world at an early age and learned the chemistry of glassmaking in Meisenthal, Germany. There, he discovered his passion for fauna and flora, which became a major source of inspiration for his work. The following year, he inherited his father’s glass and ceramics company in Nancy, “Gallé-Reinemer”. He later had the opportunity to present his own creations at the 1878 and 1889 World’s Fairs, where he won numerous awards for his work in glass, ceramics, and furniture. In 1901, he founded the École de Nancy in his hometown. Gallé is now recognized for his innovative techniques, such as cut, engraved, and enameled glass.   Two yellow ceramic cats Ceramic cats Symmetric pair Integrated glass eyes In very good general condition (slight kiln crack and very small scattered chips) Signed “G.R.” Circa 1880-1890 Dimensions H : 33 cm ; W : 19 cm ; D : 12 cm H : 13 in ; W : 7.5 in ; D : 4.7 in
  •   Gaston Suisse (1896-1988) est un décorateur français, figure majeure du mouvement Art déco. Il dessine plusieurs décors pour les Ballets Russes à l’Opéra de Paris et des costumes pour la Comédie Française, avant de se spécialiser dans la laque. Il se distingue par son travail raffiné sur les meubles et panneaux décoratifs. Il participe notamment à de nombreuses expositions internationales, tel que l'Exposition des Arts décoratifs de 1925 à Paris. Pour ses créations, il s’inspire souvent de la faune et de la flore, qu’il représente avec précision et élégance grâce à ses croquis de voyages en Afrique. Son savoir-faire et sa maîtrise des techniques traditionnelles de la laque japonaise en font l’un des plus grands laqueurs de son temps. Couple de perruches dans les mimosas Panneau de laque gravé sur fond de laque noire ; avec son cadre-support en laque arrachée d’origine réalisé par l’artiste. Perruches et fleurs réhaussées à la poudre d’or. Cadre-support méplat en laque brune arrachée. Signé G. Suisse, à la laque rouge en bas à gauche. Dimensions H : 64,8 cm ; L : 27 cm (sans cadre) H : 71,5 cm ; L : 33 cm (avec cadre)  
      Gaston Suisse (1896–1988) was a French decorator and a leading figure of the Art Deco movement. He designed several stage sets for the Ballets Russes at the Paris Opera and costumes for the Comédie Française before specializing in lacquer work. He distinguished himself through his refined craftsmanship in furniture and decorative panels. He took part in numerous international exhibitions, including the 1925 Exposition of Decorative Arts in Paris. His creations were often inspired by flora and fauna, which he depicted with precision and elegance, drawing from his travel sketches made in Africa. His expertise in traditional Japanese lacquer techniques made him one of the greatest lacquer artists of his time. Couple of Parakeets in the Mimosas Engraved lacquer panel on a black lacquer background; with its original support frame made by the artist. Parakeets and flowers enhanced with gold powder. Flat support frame in distressed brown lacquer. Signed G. Suisse in red lacquer at the lower left. Dimensions H : 64.8 cm ; W : 27 cm (unframed) H : 71.5 cm ; W : 33 cm (framed) H : 25.5 in ; W : 10.6 in (unframed) H : 28.2 in ; W : 12.9 in (framed)
  • Léa Lafugie (1890-1972) est une peintre qui a voyagé à travers toute l’Asie. Elle est réputée pour ses portraits. Elle a étudié à l’École des Arts Décoratifs, puis à l’École des Beaux-Arts à Paris. Dotée d’un esprit aventurier et curieux, elle décide en 1925 de partir en voyage en Asie, notamment en Chine, en Inde, au Tibet, au Japon et sur la péninsule indochinoise. Elle a laissé de nombreux portraits féminins pris sur le vif lors de ses séjours. Pour référence, nous avons inclus une oeuvre similaire "Les Baigneuses Laotiennes" datant de 1949, ce qui nous permet de donner une date approximative à notre oeuvre. « La marchande de fruits laotienne.» Huile sur panneau. Signée en bas à droite. Encadrée. Circa années 40. Dimensions H : 46 cm ; L : 55,5 cm (sans cadre) H : 66 cm ; L : 75 cm (avec cadre)       Léa Lafugie (1890–1972) was a painter who traveled extensively across Asia. She was renowned for her portraits. She studied at the School of Decorative Arts, followed by the École des Beaux-Arts in Paris. With an adventurous and curious spirit, she set off in 1925 on a journey through Asia, visiting countries such as China, India, Tibet, Japan, and the Indochinese Peninsula. During her travels, she created numerous spontaneous portraits of women, capturing them spontaneously. For reference we have included a similar painting "The Laotian Bathers" dating back to 1949, which allows us to pinpoint an approximate date for our painting. "The Laotian Fruit Seller" Oil on panel. Signed at the bottom right. Framed. Circa 1940s. Dimensions H : 46 cm ; W : 55.5 cm (without frame) H : 18 in ; W : 22 in (without frame) H : 66 cm ; W : 75 cm (with frame) H : 26 in ; W : 30 in (with frame)
  •   Fernand Léger (1881-1955) était un peintre, sculpteur et cinéaste français, figure majeure de l’art moderne. Né en Normandie, il commence sa carrière influencé par l’impressionnisme avant de s’orienter vers le cubisme, qu’il réinterprète avec un style personnel plus géométrique et coloré. Marqué par l’expérience de la Première Guerre mondiale, Léger est amené à intégrer dans son œuvre des thèmes liés à la machine, à l’industrie et à la modernité. Proche des avant-gardes, il participe à de nombreux projets collectifs, dont des décors de théâtre, de ballets et même de films. Dans les années 1920 et 1930, il évolue vers un art plus figuratif, accessible et engagé. Il enseigne aux États-Unis pendant la Seconde Guerre mondiale, avant de revenir en France. Son œuvre prolifique et influente marque un tournant dans l’histoire de l’art du XXe siècle. « Maison au balcon » Aquarelle et encre de Chine sur papier. Projet de décor pour l’opéra Bolivar. Signé au dos, et inscrit « 19, Bolivar ». Avec certificat d’authenticité. 1949. L’opéra Bolivar, écrit aux Etats-Unis vers 1943 par Darius Milhaud, s’inspire du héros légendaire Simon Bolivar, surnommé « El Libertador », émancipateur des peuples d’Amérique latine du joug colonisateur espagnol. Milhaud pense immédiatement à Léger pour illustrer le livret de Jules Supervielle et concevoir les maquettes et les décors, dans une verve populaire et lyrique. La réalisation des décors est mise en œuvre par Maurice Moulène, qui a conservé les esquisses non numérotées et non utilisées pour la mise en scène définitive. Dimensions H : 26 cm ; L : 19,5 cm à vue (sans cadre) H : 38 cm ; L : 31,5 cm (avec cadre)  
      Fernand Léger (1881–1955) was a French painter, sculptor, and filmmaker, and a major figure in modern art. Born in Normandy, he began his career influenced by Impressionism before turning to Cubism, which he reinterpreted with a more geometric and colorful personal style. Deeply affected by his experience in World War I, Léger began incorporating themes related to machinery, industry, and modernity into his work. Closely linked to the avant-garde, he took part in many collaborative projects, including set designs for theater, ballets, and even films. During the 1920s and 1930s, he moved toward a more figurative, accessible, and socially engaged art. He taught in the United States during World War II before returning to France. His prolific and influential work marked a turning point in 20th-century art history. "House with Balcony" Watercolor and India ink on paper. Set design project for the opera Bolivar. Signed on the reverse and inscribed “19, Bolivar”. With certificate of authenticity. 1949. The opera Bolivar, written in the United States around 1943 by Darius Milhaud, is inspired by the legendary hero Simón Bolívar, known as El Libertador, who freed the peoples of Latin America from Spanish colonial rule. Milhaud immediately thought of Fernand Léger to illustrate the book by Jules Supervielle and to design the models and sets, in a popular and lyrical style. The sets were executed by Maurice Moulène, who kept the unnumbered sketches that were not used in the final stage production. Dimensions H : 26 cm ; L : 19,5 cm (unframed) H : 38 cm ; L : 31,5 cm (framed) H : 26 in ; W : 19.5 in (unframed) H : 15 in ; W : 12.4 in (framed)
  • Paire de lampes modernistes en forme de boule en cristal reposant sur des socles circulaires en bronze argenté et estampillé « bronze ». Rare paire de luminaires par Jacques ADNET pour la maison BACCARAT recherché pour leurs originalités avec leurs mouvements ; repoussant la gravité grâce à leurs socles. Jacques ADNET est un pionnier, il fut le premier à combiner le métal et le verre pour servir un mobilier pratique tout en restant élégant et haut de gamme. Ses collaborations avec différentes et célèbres maisons telles que BACCARAT en témoignent. Il se définit lui-même comme « novateur et classique, champion d’une tradition tendue vers l’avant. » En bon état avec quelques traces d’usages, légère déformation sur l’une des deux bases (voir photo) et électricité refaite. Inclus : abat-jours neuf Dimension : H :11 (sans douille) diamètre : 12cm     Pair of modernist lamps shaped crystal ball resting on circular bases in silver bronze and stamped «bronze». Rare pair of lights by Jacques ADNET for the house BACCARAT sought for their originality with their movements; repelling gravity thanks to their bases. Jacques ADNET is a pioneer, he was the first to combine metal and glass to serve practical furniture while remaining elegant and high-end. His collaborations with different and famous houses such as BACCARAT testify to this. He defines himself as “innovative and classic, champion of a tradition that is stretched forward.” In good condition with some traces of use, slight deformation on one of the two bases (see photo) and electricity redone. The lamp is on European standards, Included: new lampshades Dimension : H:4.34inches (without socket) diameter: 4.73inches
  • André Rozay (1922-1994), céramiste et sculpteur français, a d'abord ambitionné de devenir peintre avant de se tourner vers la céramique. Formé aux Beaux-Arts de Bourges et de Paris, ses œuvres de cette première période sont rares. Après la Seconde Guerre mondiale, il développe un style distinctif, mêlant sculptures animalières épurées et œuvres utilitaires tournées, souvent émaillées à la cendre. Ses créations, aux formes vigoureuses et stylisées, renouvellent les thèmes traditionnels de la poterie tout en restant profondément ancrées dans l'artisanat.
    Exploration de l'Afrique.
    • Laque sur panneau.
    • Circa 1940.
    • Signé en bas à droite.
    Dimensions  H : 100 cm L : 200 cm P : 3 cm _________________________________________
    André Rozay (1922-1994), a French ceramist and sculptor, initially aspired to become a painter before turning to ceramics. Trained at the Beaux-Arts in Bourges and Paris, his works from this early period are rare. After World War II, he developed a distinctive style, blending minimalist animal sculptures with functional pottery pieces, often ash-glazed. His creations, characterized by bold and stylized forms, revitalized traditional pottery themes while remaining deeply rooted in craftsmanship. Exploration of Africa.
    • Laquer on board.
    • Circa 1940.
    • Signed in the bottom right corner.
    Dimensions    H: 100 cm W: 200 cm D: 3 cm                                                                                                                                                                                                H: 39.37 in W: 78.74 in D: 1.18 in
  • André Maire est l'un des plus célèbres « Peintres Voyageurs » français qui a beaucoup voyagé en Europe, en Afrique et en Extrême-Orient à partir de 1910, notamment en Inde, à Madagascar, au Cambodge et au Vietnam. Il a enseigné l'art de la peinture à Hanoï - Vietnam, etc. Les peintures à l'huile d'André Maire sont beaucoup plus rares que ses gouaches sur papier. • Porte le cachet de l'atelier au dos. Dimensions : H : 59 cm L : 90 cm (sans cadre) H : 62 cm L : 93 cm P : 2 cm (avec cadre) _________________________________ André Maire is one of the most famous French « Peintres Voyageurs » who travelled extensively in Europe, Africa and the Far East from 1910 in particular to India, Madagascar, Cambodgia and Vietnam. He taught the art of painting in Hanoï -Vietnam etc. Oil paintings by André Maire are a lot more scarce than his gouache on paper.
    • Bears the workshop stamp on the back.
    Dimensions H: 59 cm  W: 90 cm (unframed)                                            H: 62 cm  W: 93 cm D: 2 cm (framed) H: 23.23 in W: 35.43 in (unframed) H: 24.41 in W: 36.61 in D: 0.79 in (framed)
Aller en haut