• André Margat est un artiste français largement connu pour ses représentations d'animaux. Il est membre du « Groupe des Douze », une association d'artistes créée en 1932 dans le but de présenter l'art animalier français lors d'expositions et d'honorer un artiste chaque année.
    • Dessin au pastel.
    • Signé en bas à droite et daté (19)29.
    Dimensions H : 64.5 cm L : 48.5 cm (sans cadre) H : 71.5 cm L : 56 cm (avec cadre) _____________________________________________ André Margat is a French artist widely known for his representations of animals. He is a member of the « Groupe des Douze », an association of artists created in 1932 with the aim of presenting French animal art in exhibitions and honoring an artist each year.
    • Drawing in pastel.
    • Signed at lower right and dated (19)29.
    Dimensions H : 64.5 cm L : 48.5 cm/H: 25.4 in W: 19.1 in (without frame) H : 71.5 cm L : 56 cm/H: 28.1 in W: 22 in (with frame)  
  •   Eugène PRINTZ (1889-1948) Elégant bureau, dessiné par Printz pour la fameuse Cité Universitaire Internationale de Paris, de forme asymétrique, en acajou verni, ouvrant en façade par deux tiroirs. Les poignées sont en métal patiné et les plateau est recouvert d'un revêtement imitant le galuchat. Le bureau est dans son état original, et n'a jamais été restauré. La clef des tiroirs est manquante. Dans notre galerie se trouve aussi une étagère Printz destinée à la même résidence. 1930's H : 91 cm ; L : 113 cm ; P : 55 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Eugène PRINTZ
    Art Déco wooden desk, by Eugène Printz. This asymmetric desk was designed by Eugène Printz (1889-1948) for the famous Cité Universitaire Internationale de Paris (a unique place where multiple residences - one per country - for international students were developped in the 1930's). It is made of varnished mahogany, has 2 drawers with patinated metal handles and is partly covered with canvas with a shagreen pattern. It is in its original condition and has not been restored. The drawer key is missing. The gallery has also in stock a matching book shelf which was also designed by Printz for the same residence. Dimensions : H : 35.83 in. ; W : 44.49 in. ; D : 21.65 in. H : 91 cm ; W : 113 cm ; D : 55 cm For more information : Eugène PRINTZ
  • Camille Raymond Fauré (1874-1956) est un artiste émailleur français, né le 16 novembre 1874 à Périgueux et décédé le 7 octobre 1956 à Limoges. Il est surtout connu pour ses designs émaillés pour des entreprises produisant de la porcelaine de Limoges. Ses motifs floraux et figuratifs, réalisés dans des couleurs richement émaillées, sont sa signature.
    • Lampe de table prenant la forme d'un œuf en cuivre entièrement recouvert d'émail polychrome et translucide au décor floral.
    • Montée sur une base et un collier en laiton.
    • Signature Or habituelle dans l'émail en bas "C. Fauré Limoges".
    • Electrifiée et câblée pour utilisation européenne.
    Dimensions  D : 19cm - sans dispositif d'électrification : H : 27 cm - avec dispositif d'électrification : H : 38 cm - avec abat-jour actuel : H : 58,5 cm À noter : l'abat-jour est neuf et basique. En cas de demande d'expédition, l'abat-jour ne sera pas expédié car les frais d'expédition seraient bien supérieurs à la valeur de l'abat-jour. ________________________________________________________________ Camille Raymond Fauré (1874-1956) is a French enameler artist, born on November 16, 1874, in Périgueux, and died on October 7, 1956, in Limoges. He is best known for his enamel designs for companies producing Limoges porcelain. Floral and figurative patterns in richly enameled colors are his signature.
    • Table lamp shaped like an egg, entirely covered in colorful and translucent enamel with floral decoration.
    • Mounted on a base and collar made of brass.
    • Usual Gold signature in the enamel at the bottom "C. Fauré Limoges".
    • Electrified and wired for European use.
    Dimensions D : 19 cm/7.48 in - without electrification device : H : 27 cm/10.63 in - with electrification device : H : 38 cm/14.96 in - with current lampshade : H : 58.5 cm23.03 in To note : the lampshade is new and basic. In case of a shipping request the lampshade will not be shipped as the shipping cost would be a lot more than the value of the lampshade.
  •   Charles Kvapil (1884-1957) était un peintre belge d’origine autrichienne, reconnu pour ses œuvres post-impressionnistes aux accents fauves. Né à Anvers, il étudie à l’Académie royale des beaux-arts d’Anvers puis à l’Académie Julian à Paris. Influencé par les maîtres impressionnistes et les courants modernes du début du XXe siècle, Kvapil développe un style personnel marqué par des couleurs vibrantes et une touche expressive. Il se spécialise dans les scènes de nus féminins, les portraits et les paysages, souvent baignés d'une lumière chaude et méditerranéenne. « Femme nue tenant un drapé jaune dans un paysage » Huile sur toile. Signée en bas à gauche. Circa 1930. Dimensions H : 91 cm ; L : 72 cm (sans cadre) H : 121,5 cm ; L : 102 cm (avec cadre)  
      Charles Kvapil (1884–1957) was a Belgian painter of Austrian origin, known for his post-Impressionist works with Fauvist influences. Born in Antwerp, he studied at the Royal Academy of Fine Arts in Antwerp and later at the Académie Julian in Paris. Influenced by the Impressionist masters and the modern movements of the early 20th century, Kvapil developed a personal style characterized by vibrant colors and expressive brushwork. He specialized in scenes of female nudes, portraits, and landscapes, often bathed in warm, Mediterranean light. "Nude Woman Holding a Yellow Drape in a Landscape" Oil on canvas. Signed lower left. Circa 1930s. Dimensions H : 91 cm ; W : 72 cm (unframed) H : 121,5 cm ; W : 102 cm (framed) H : 35.8 in ; W : 28.3 in (unframed) H : 47.8 in ; W : 40.2 in (framed)
  • Raphael Delorme (1885-1962) fut l'un des principaux peintres de l'école de peinture bordelaise Art Déco, aux côtés de Dupas, en France dans les années 1920. Ce tableau est typique de son meilleur travail.
    • Signé en bas.
    • Accompagné d'un certificat d'authenticité de l'expert Cécile Ritzenthaler.
    Dimensions : H : 41 cm ; L : 32,5 cm (sans cadre) H : 60,5 cm ; L : 52,5 cm ; P : 4 cm (avec cadre)   Pour plus d’informations sur l'artiste , cliquer sur le nom : Raphaël DELORME
    Raphael Delorme (1885-1962)  was one of the leading painter from the Art Deco Bordeaux school of painting with Dupas in France in the 1920's. This painting is typical of his best work.
    • Signed at the bottom.
    • Accompanied by a certificate of authenticity from the expert Cecile Ritzenthaler.
    Dimensions: H: 41 cm; W: 32.5 cm (unframed)                                          H: 60.5 cm; W: 52.5 cm; D: 4 cm (framed) H: 16.14 inches; W: 12.8 inches (unframed)                        H: 23.82 inches; W: 20.67 inches; D: 1.57 inches (framed) For more informations : Raphaël DELORME
  • Jean Perzel (1892-1984) était un célèbre designer français de luminaires, né en Bavière. Après avoir été formé comme artiste verrier à Munich, il s’installe à Paris, où il se fait connaître pour ses élégants luminaires en verre et en bronze. En 1923, il établit son atelier et devient une figure clé du mouvement Art Déco, créant des designs pour des clients prestigieux comme la cour royale belge et Henry Ford. Son atelier est réputé pour son engagement envers l'artisanat, produisant des pièces telles qu'une lampe pivotante pour les étudiants et des dalles de verre incrustées de lumière. L'héritage familial se perpétue aujourd'hui sous la direction d'Olivier Raidt, le petit-neveu de Perzel, qui maintient la tradition d'un savoir-faire exceptionnel, reconnu par le label "Entreprise du Patrimoine Vivant".
    • Métal nickelé et plaques de verre taillées au burin.
    • Signées.
    Dimensions  H : 70 cm L : 19 cm P : 17 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jean Perzel
    ____________________________________________
    Jean Perzel (1892-1984) was a renowned French lighting designer born in Bavaria. After training as a stained glass artist in Munich, he moved to Paris, gaining fame for his elegant glass and bronze luminaires. Establishing his workshop in 1923, he became a key figure in the Art Deco movement, creating designs for prestigious clients like the Belgian royal court and Henry Ford. His atelier is known for its commitment to craftsmanship, producing pieces like a pivoting lamp for students and glass slabs embedded with light. The family legacy continues today under Olivier Raidt, Perzel's great-nephew, who maintains the tradition of exceptional craftsmanship recognized with the "Entreprise du Patrimoine Vivant" label.
    • Nickel-plated metal and chisel-cut glass plate.
    • Signed.
    Dimensions  H : 70 cm W : 19 cm D : 17 cm/H : 27.56 in W : 7.49 in D : 6.7 in For more information : Jean Perzel  
  • Superbe secrétaire Art Deco Primavera, fait d'une structure en bois de hêtre. Toutes les faces sont entièrement recouvertes d'un parchemin de cuir. Tous les angles sont renforcés par du métal chromé. Trois grands tiroirs occupent l'entièreté de la hauteur et de la profondeur du bureau, chacun disposant d'une séparation au milieu. Fait en France, dans les années 1930.  Dimensions : L 141cm, l 61 cm, hauteur de 75cm.   Pour plus d'informations sur Primavera, cliquez ici Superb Art Deco desk/secretaire by Primavera. It is made of a beech wood structure, all faces entirely covered with leather (parchment). All angles are reinforced with chromed metal. 3 large drawers which occupy the full length and depth of the desk, each with a middle separator. France, 1930's. Primavera was the famous Le Printemps department store high end design studio famous in the Art Deco period for its luxurious decoration objects and furniture. Dimensions : length 141cm, depth 61cm height 75cm. For more informations about Primavera click here
  • Maurice PICAUD, dit PICO (1900-1977) était un architecte, décorateur et peintre français formé à l'École Boulle. Collaborateur de Jacques-Émile Ruhlmann, il s'est également illustré comme caricaturiste de presse. Parmi ses œuvres ancrées dans l'Art Déco, on compte la célèbre façade des Folies Bergère à Paris (1926), représentant la danseuse russe Lila Nikolska. Il a également réalisé des peintures murales pour l'hôtel de ville de Montdidier dans les années 1930.

    Cette réduction de la façade des Folies Bergère était destinée aux clients les plus importants.

    • Bas-relief en stuc doré
    • Cadre en bois noirci et chêne avec cartouche M. Pico
    • Provenance : collection privée
    • Années 30s

    Dimensions

    H : 62,5 cm L : 63 cm

    _________________________________________________________ Maurice PICAUD, known as PICO (1900-1977), was a French architect, decorator, and painter trained at the École Boulle. A collaborator of Jacques-Émile RUHLMANN, he also made a name for himself as a press caricaturist. Among his works rooted in the Art Deco movement, the most famous is the façade of the Folies Bergère in Paris (1926), depicting the Russian dancer Lila Nikolska. He also created murals for the Montdidier town hall in the 1930s.

    his reduced version of the Folies Bergère façade was intended for the most important clients.

    • Gilded stucco bas-relief
    • Blackened wood and oak frame with M. Pico cartouche
    • Provenance: private collection
    • 1930s

    Dimensions

    H: 24.6 in L: 24.8 in/H: 62.5 cm L: 63 cm

  • Hugo Scheiber (1873-1950) était un peintre hongrois d'origine juive. Autodidacte, il s'est d'abord inspiré de l'impressionnisme, avant d'évoluer vers l'expressionnisme. Son style peut être défini comme urbain et coloré. Influencé par l’avant-garde européenne et l’art déco, il reflète l’effervescence de la vie moderne, notamment à travers des portraits, des scènes dynamiques et des compositions abstraites. « Femme à la cigarette » Gouache sur carton. Signée en bas à gauche. Légères usures aux coins. Propriété de Fernand Alexis Lambert, puis par descendance. Circa années 20. Dimensions H : 64 cm ; L : 48,5 cm (sans cadre) H : 73 cm ; L : 57,5 cm (avec cadre)     Hugo Scheiber (1873-1950) was a Hungarian painter of Jewish origins. He started as a self-taught artist. He was initially inspired by Impressionism before evolving towards Expressionism. His style can be described as urban and colorful. Influenced by the European Avant-Garde and Art Deco, his work reflects the vibrancy of modern life, particularly through portraits, dynamic scenes, and abstract compositions. "Woman with a Cigarette" Gouache on cardboard. Signed at the bottom left. Slight wear on the corners. From the estate of Fernand Alexis Lambert (painter). Circa 1920s. Dimensions H : 64 cm ; W : 48.5 cm (without frame) H : 73 cm ; W : 57,5 cm (with frame) H : 25 in ; W : 19 in (without frame) H : 28.7 in ; W : 22.6 in (with frame)
  • René Gruau (1909-2004) Encre, aquarelle sur papier "Les Ziegfeld Follies" Signée H : 58.5 cm ; L : 42.5 cm   Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : René GRUAU
    "Les Ziegfeld Follies" by René Gruau (1909-2004) Ink and watercolor on paper Signed Dimensions : H : 23.04 in ; W : 16.74 in H : 58.5 cm ; W : 42.5 cm   For more informations : René GRUAU
  • Eugène PRINTZ (1879 – 1948), formé dans l'atelier de son père à Paris, se tourne dès les années 1920 vers la création de meubles modernes. Printz était un des grands maitres ébénistes de la période Art Déco. Il collabore avec Pierre Chareau à l'Exposition des Arts Décoratifs de 1925 et participe à de nombreux salons, comme le Salon des Artistes Décorateurs et l'Exposition Coloniale de 1931. Il travaille pour des clients fortunés, des institutions comme le Mobilier National et la Ville de Paris et se distingue notamment par l'utilisation du bois de palmier, un matériau rare.
    • Bois de palmier
    • Cachet Printz en bois debout
    • Laiton oxydé à l’acide
    Dimensions : H : 19 cm L : 33 cm Largeur : 21 cm ___________________________________________________ Eugène PRINTZ (1879–1948), trained in his father's workshop in Paris, shifted to modern furniture design in the 1920s and became a prominent master of Art Deco cabinetry. He collaborated with Pierre Chareau at the 1925 Exposition of Decorative Arts and showcased his work at exhibitions like the Salon des Artistes Décorateurs and the 1931 Colonial Exhibition. Known for his innovative use of rare palmwood, Printz crafted pieces for affluent clients, as well as institutions such as the Mobilier National and the City of Paris.
    • Palmwood
    • Printz stamp in end-grain wood
    • Acid-oxidized brass
    Dimensions: H : 19 cm L : 33 cm W : 21 cm
  • Lampadaire moderniste Années 1930 Art déco, France. Lampadaire moderniste dont la structure en métal nickelé renferme quatre glissières en verre ambré. Importante vasque hémisphérique et base quadrangulaire. Dimensions : diamètre de la vasque : 60cm ; base : 26.5cm ; H : 173cm Le lampadaire est actuellement câblé pour un usage européen.   Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET
    Modernist floor lamp 1930's Spectacular floor lamp by Jacques Adnet. Art Deco, France. Modernist lamppost with nickel plated metal frame enclosing four amber glass slides. Important hemispheric bowl and quadrangular base. Dimensions : bowl diameter : 60cm ; base : 26.5cm ; height : 173cm The lamp is currently wired for European use. For more informations : Jacques ADNET
Aller en haut